Агванское письмо (или Письменность Кавказской Албании) — письмо раннесредневекового государства Кавказская Албания в Восточном Закавказье на территории современного Азербайджана.Единственным известным языком Албании является агванский, иначе «гаргарейский», письменность для которого была, согласно Мовсесу Каганкатваци, создана Месропом Маштоцем при помощи албанского епископа Анания и переводчика Вениамина. Армянский писатель V века Корюн, автор «Жития Маштоца», сообщает, что агванский алфавит был создан Месропом Маштоцем в период между 415 и 420 гг., после христианизации этой страны. До наших дней дошли краткие надписи, а также (в одной армянской рукописи XVI в. из Эчмиадзина) полный список агванского алфавита, где, однако, передаётся не звучание букв, а лишь их название. Алфавит до сих пор окончательно не дешифрован. Предположительно, состоит из 52 букв.
Потомком агванского языка ученые считают современный удинский язык (лезгинская подгруппа нахско-дагестанских языков). В удинском языке столько же фонем, сколько графем в агванском алфавите — 53-54. Однако в оригинале рукописи, а также у А. Шанидзе и Р. Ачаряна приводится алфавит из 52 букв.
Вплоть до 1930-х достоверно не было известно ни одного памятника агванского письма.
В 1886 году арменовед профессор Н. Карамианц опубликовал статью, в которой сообщал о виденной им в Мюнхене армянской рукописи с миниатюрами («Роман Александра»), переписанной в 1535 году диаконом Иосафом в монастыре Сурб Григор Лусаворич в Сивасе. В ней на последней странице рядом с другими записями содержались две строчки, написанные неизвестным письмом, а на полях около первой из этих строк была сделана пометка по-армянски: «письмо агванское» (gir ałuanic). Карамианц осторожно предположил, что упомянутые две строки выполнены агванскими буквами (он насчитал их 21) и повторяют армянскую надпись, начинавшуюся со слов «помяните грешного Иосафа диакона». Однако позднее выяснилось, что это «открытие» было мнимым — текст представлял собой армянскую криптограмму (тайнопись).
Настоящее открытие кавказско-албанского письма произошло в 1937 г., когда профессор И. В. Абуладзе нашёл в армянской рукописи XV в. первый список агванского алфавита, состоящего из 52 своеобразных букв, озаглавленный Aluanic girnë, то есть «агванское письмо».
Христианизация закавказских стран имела важные последствия и для развития местной культуры. На рубеже IV—V вв. появилась армянская письменность, созданная Месропом Маштоцем. Не без его помощи были изобретены и национальные алфавиты в Грузии и Албании. Но если в Армении и Грузии почти сразу возникла богатая местная переводная и оригинальная литература разных жанров, то в Албании этого не случилось. На албанский язык были переведены Евангелие и некоторые другие книги, но просуществовала эта литература недолго. Причина в том, что так называемый албанский язык — это был язык населения небольшой, в ту пору центральной области Албанского царства (вокруг столицы — Партава). В остальной части страны функционировали иные языки и наречия. В Албании в отличие от Армении и Грузии не сложилось единой народности, и последующие политические изменения привели к исчезновению и едва народившейся албанской культуры
Потомком агванского языка ученые считают современный удинский язык (лезгинская подгруппа нахско-дагестанских языков). В удинском языке столько же фонем, сколько графем в агванском алфавите — 53-54. Однако в оригинале рукописи, а также у А. Шанидзе и Р. Ачаряна приводится алфавит из 52 букв.
Вплоть до 1930-х достоверно не было известно ни одного памятника агванского письма.
В 1886 году арменовед профессор Н. Карамианц опубликовал статью, в которой сообщал о виденной им в Мюнхене армянской рукописи с миниатюрами («Роман Александра»), переписанной в 1535 году диаконом Иосафом в монастыре Сурб Григор Лусаворич в Сивасе. В ней на последней странице рядом с другими записями содержались две строчки, написанные неизвестным письмом, а на полях около первой из этих строк была сделана пометка по-армянски: «письмо агванское» (gir ałuanic). Карамианц осторожно предположил, что упомянутые две строки выполнены агванскими буквами (он насчитал их 21) и повторяют армянскую надпись, начинавшуюся со слов «помяните грешного Иосафа диакона». Однако позднее выяснилось, что это «открытие» было мнимым — текст представлял собой армянскую криптограмму (тайнопись).
Настоящее открытие кавказско-албанского письма произошло в 1937 г., когда профессор И. В. Абуладзе нашёл в армянской рукописи XV в. первый список агванского алфавита, состоящего из 52 своеобразных букв, озаглавленный Aluanic girnë, то есть «агванское письмо».
Христианизация закавказских стран имела важные последствия и для развития местной культуры. На рубеже IV—V вв. появилась армянская письменность, созданная Месропом Маштоцем. Не без его помощи были изобретены и национальные алфавиты в Грузии и Албании. Но если в Армении и Грузии почти сразу возникла богатая местная переводная и оригинальная литература разных жанров, то в Албании этого не случилось. На албанский язык были переведены Евангелие и некоторые другие книги, но просуществовала эта литература недолго. Причина в том, что так называемый албанский язык — это был язык населения небольшой, в ту пору центральной области Албанского царства (вокруг столицы — Партава). В остальной части страны функционировали иные языки и наречия. В Албании в отличие от Армении и Грузии не сложилось единой народности, и последующие политические изменения привели к исчезновению и едва народившейся албанской культуры